jueves, 23 de octubre de 2025

Impresión de la novela El silbido del arquero, Irene Vallejo Moreu

 

 

El silbido del arquero, 2023 Irene Vallejo Moreu

Editorial Random House

251 páginas



¿Leer los clásicos? Establecer un puente entre ficciones de publicación reciente pero su inspiración son las sagas de la antigüedad clásica grecolatina. Alessandro Baricco lo hizo con Homero, Ilíada (2005). Similar a esa reinterpretación encontramos la novela El silbido del arquero. Una novela, en cierta forma coral, donde nos sumergimos en los pensamientos de los personajes a raíz de la llegada de Eneas a las costas africanas.

Se hilvana a través de dos acontecimientos. En el primero el mito y la aventura y el amor del poema épico Eneida como ejes para la creación de la historia. Las acciones tienen lugar antes de la llegada de Eneas a Italia. Naufraga en la ciudad costera de Cartago, aquí es recibido en el pequeño reino de Elisa, pero los fieles guerreros de la soberana se sienten amenazados por el héroe troyano razón por la cual no tardaran en crear ardides para mantener su estatus como súbditos de la corona.  En cuanto al segundo acontecimiento la historia, la escritura y las motivaciones del poeta tienen lugar para mostrar a un escritor que no se regodea en su torre de marfil, sino que padece por un encargo que no ha podido cumplir tras diez pesarosos años de invención, documentación y soledad.

Así, en el transcurso de ocho capítulos Eneas, Elisa (Dido), Eros, Ana y Virgilio intercalan sus voces para tejer una trama donde tanto los silencios como amenazas durante y después de la guerra fustigan a los personajes, pues son evidentes las heridas. Lesiones que parecieran dar testimonio de cómo la guerra aún con sus oprobios es la impronta fiel de los seres humanos. Impronta que, al igual que el poema, no ha cesado, sino que se reinventa con el paso de los años, aunque en diferentes escenarios.

Troya es el conflicto bélico del que no logra eludirse y si bien todos sabemos que Eneas llegó a Italia, aunque no gozó las mieles de su fundación, sí somos testigos de sus padecimientos. Como el amor al que no puede corresponder a la reina Elisa, la enemistad sin sentido del séquito de la reina, el trauma que no le pudo evitar a Yulo y la pérdida del padre en Troya. En efecto, acontecimientos que se desprenden de la guerra. Una guerra que forma parte del destino de los hombres y como destino no hay manera de escapar.

De allí que, las ficciones que reinterpretan, resemantizan a los clásicos de la humanidad hoy más que nunca cobran sentido y convienen ser leídas con atención y cautela. Irene Vallejo[1], prolífica escritora es una buena exponente porque el poema es una epopeya de más de dos mil años de antigüedad, pero la pluma  de Vallejo permite que nos sintamos cercanos por el dolor de sus personajes, por el peso de la guerra. Conflictos que como humanidad no hemos sabido superar y por eso se redimensiona.

 

Por lo anterior, resulta y resultó una relectura apacible, amena y necesaria. La autora tiene la capacidad de que, a través de sus ficciones, podamos saborear cada palabra y la historia que tienen, es decir, su trasfondo. Me extiendo para explicarme mejor, si bien hubo llanto al leer  pasajes de los capítulos. Un ejemplo sería Virgilio asediado por las calles pestilentes de Roma porque aún no lograba culminar el poema; ese llanto es vestigio de su gran capacidad creadora porque permitió conmoverme ante las palabras, ante la sospecha de que él no lo pudiera culminar o del peligro latente de que les quitaran las tierras a sus padres. Entonces, es prueba de que hubo un rapto ante las palabras y no un rapto inocente, sino complejo porque como lectora conozco la primera versión de la historia y sin importar este escollo, aun así me pude emocionar, delectar con las acciones.

Al margen de la lectura…

Fue difícil escribir esta impresión porque le tengo mucho respeto a la autora. La admiro, desde que conocí su obra en el 2020 me he sentido fascinada por su creación. A ver, siento que puedo hacer una analogía de la admiración para que me entiendan con ese cantante de rock que seguíamos durante la adolescencia. Irene lo es de esa forma porque me da alientos para refugiarme en la lectura y escritura incluso en mis días difíciles; pienso en su labor y un hálito de esperanza se posa en mi ser. Porque me permite emular y hacer eco de lo que expresaba Aquiles Nazoa pero que cada vez creo menos y es la expresión de que creo en los poderes del pueblo, de la gente, pero en especial de seres como ellas.

La guerra es una de las tejedoras de nuestra humanidad. Así en la novela se inicie con una guerra de hace más de 2000 años de antigüedad los discursos bélicos siguen siendo la primicia en los medios y redes sociales. Peor aún en nuestros cerebros. Desde que tengo noción he sabido de guerras. La que peor invade mi memoria cada tanto es el conflicto de los tutsis y los hutus mejor conocido como genocidio de Ruanda. Aún tengo pesadillas con el conflicto. De tanto en tanto revisito el tema, pero me ha faltado rigurosidad al respecto. Por eso este libro se signa entre conflicto de un pasado muy muy lejano, pero que aún trae dolor, dolor que logra superarse porque la vida también es el lugar donde las heridas quedan para vivir con ellas.



[1] Aunque no sea del todo recomendable endiosar a los autores, creo que ella es una de las autoras que sí lo merece sin un ápice de melosería. Ha sabido darle al mundo esa dosis de sensibilidad y, a la vez, necesidad por leer, por mantenernos firmes con la lectura en una época de banalidad y espejismos que solo han hecho desviarnos en la búsqueda de la verdad o de aquello que pueda ser oportuno para la vida.


miércoles, 15 de octubre de 2025

Impresión de La biblioteca mágica de Bibbi Bokken

 

La biblioteca mágica de Bibbi Bokken

Jostein Gaarder y Klaus Hagerup

1993

Ediciones Siruela

210 páginas

 

Aunque muchos dicen que son libros para niños pequeños, resultan bastante interesantes también cuando te haces mayor. ¿Sabes por qué? Porque te hacen recordar cosas que habías olvidado. (Exactamente como aquella historia de tirantes azules de Winnie-the-Pooh.) Además, los libros dan una especie de seguridad en un mundo tan revuelto. P.115.

Lo leí y al principio no entendí absolutamente nada, pero de pronto se me hizo la luz. ¡El poema era una especie de clave! ¡Una clave que me llevaría a la librería de viejo en la Piazza Navona! ¿Pero quién lo había escrito? ¿Y por qué? P.85

Yo creo que lo que ocurre es que a algunos les gusta mentir y a otros que les mientan. En cada municipio se han construido unos grandes edificios en los que la mentira se reúne en lugares llamados “bibliotecas”. P.36.



Acompañemos a Nils y Berit en un viaje para conocer la mágica biblioteca de Bibbi Bokken. La señora Bokken parece ser muy misteriosa y enigmática, pues viene a darle un vuelco a la vida de estos adorables primos, quienes se cartean para no perder el contacto y así intercambiar sus vivencias. Vivencias donde la lectura, la literatura y la escritura tienen un lugar especial. Un halo de fantasía que hará, seguramente tanto a ellos como a nosotros, recordar la infancia como el terruño donde todo es posible, pero mucho más cuando la lectura forma parte de nuestras vidas.

La biblioteca de Bibbi Bokken se construye con la relación amistosa de dos primos En este sentido, ¿cómo era la comunicación con los primos durante la infancia? Sin importar si fueron unidos o apenas se reconocían existe un vínculo familiar a los que unos son más afines que otros. Por lo que los protagonistas de esta historia, dos hijos únicos, tienen a la escritura como medio para intercambiar sus vivencias entre diferentes ciudades. Pasaron el verano juntos. Al respecto, es propicio leer en voz alta el divertido sexteto con rima consonante:

Estamos sentados al sol del verano

con una coca cola helada en la mano.

Nils y Berit nos llamamos

y al cole hasta el otoño no vamos.

La paz reina aquí en la cumbre,

qué pena bajar a la muchedumbre. P.18

Pero las vacaciones están por culminar. Deciden escribir un diario que será similar a un álbum, pero mucho más descriptivo gracias a las palabras. Viajará de Fjaerland a Oslo. De forma inmediata, el diario dará un leve vuelco a sus anécdotas, pues más que la vida rutinaria, los paseos o las asignaciones escolares, contará la llegada de una señora misteriosa quien parece dar claras muestras de querer robarse los libros o seguirle la pista a cada una de las andanzas de los primos.

Resultan que esas andanzas van aderezadas con la literatura. Es decir, títulos, personajes y acciones rescatadas de los libros que leen y se encuentran. También del acto de escribir. Es decir, no solo cartearse, sino el ferviente encuentro con la composición de textos. Es así como Nils a propósito de una tarea escolar escribe un cuento con visos detectivescos-fantásticos. El cuento se lo comparte a su prima y ella lo disecciona por completo porque, desde su perspectiva, le falta verosimilitud. Ocurre una pelea producto del comentario. Como buenos primos resuelven el inconveniente y Nils acepta las fallas. Conforme transcurre la trama, Nils recibe otra asignación de escritura, esta vez escribe un guion de teatro. También lo comparte con Berit, esta vez lo felicita y le dice que lo suyo es quizá es el género teatral:

Estoy impresionada. ¿Te das cuenta de que has escrito una obra de teatro? Me refiero, claro, al “Diálogo entre el profesor Bruun y el alumno Boyum Torgersen. ¡Buen título, por cierto! Aunque tal vez no sea suficiente para una obra entera de teatro, al menos es un “entremés” Lo haces muy bien, Nils. Me pregunto si de mayor no serás dramaturgo, como Henrik Ibsen. P.54.

 

Lo anterior ratifica la razón de ser de la trama: la relación con la literatura. Asimismo, con que la novela puede considerarse de carácter metaficcional. Trama y argumento se sostiene con base en relaciones literarias. En primer lugar, escriben un diario-carta y luego será un libro que aún no se ha publicado. En segundo lugar, discurrir sobre cómo escribir correctamente diferentes géneros literarios o el proceso de la escritura (el cuento o el guion de teatro), al final del libro cuando va a tener lugar la publicación las opiniones de la editorial sobre el libro en cuanto al lenguaje, los personajes y lugares.

Completamos el diario con ayuda de Bibbi Bokken, tanto para la redacción de las frases como de las correcciones de ortografía. Un corrector es una persona que ayuda a los escritores con los errores de ortografía y con la sintaxis. Lo necesitan. Sobre todo este escritor.

En cuanto al lenguaje, parece que Bibbi no se fía del todo de nosotros. Dice que tenemos mucho que aprender, pero que ella tiene mucho que aprender de nosotros. P.210.

 

En la cita apreciamos el carácter verosímil de la obra en cuanto a que:

-Sí es escrita por niños o un niño de 10 años (Nils) porque muy seguramente tiene errores de ortografía, de redacción. Advertir sobre ello o mejor dicho narrarlo en ese tono afable y sencillo lo hace creíble y acorde con el personaje.

Mucho más lo que sigue líneas después:

-La opinión de Bokken sobre el lenguaje empleado en el diario-novela. Hay usos de palabras propias de los infantes o explicaciones en extremo sencillas. Considero oportuno hacerlo para convencer al lector de que los personajes son los autores del libro.

Por último, la reflexión sobre la postura del lector en cuanto al amor por los libros. En este aspecto resalta el personaje Bibbi Bokken, la reflexión sobre lo que se escribe y escribirá y el tiempo que tendremos o no para leer esas obras. Incluso, la confrontación entre la postura que tiene Bibbi sobre la literatura como producto cultural (ella es una simple bibliófila y por tanto amante de los libros) y la contraparte que es el Sonrisas (se dedica al marketing) de obtener un beneficio económico elevado sobre cualquier producto cultural sin importar el hecho de desprestigiarlo o usarlo como una excusa para vender. En suma, la autorreferencialidad, y la consciencia sobre lo narrado hace que estemos ante una obra que discurre sobre el acto de escritura. Por tanto, desde mi opinión, es un muy buen exponente en el ámbito de la Literatura Infantil y Juvenil.

Al margen de…

El título de la novela hace que por la similitud fonética asocie ese nombre y apellido con palabras en inglés como book (libro), pero no hay ninguna similitud entre library  (biblioteca). Ahora bien, esto es inglés y estoy cometiendo un error porque la obra se escribió en noruego. De allí que mejor deba remitirme al título original Bibbi Bokkens magiske bibliotek. Hice una rápida traducción con ayuda de Google traductor, pero me tradujo Bibbi La Cabra. Entonces, me quedo tranquila y sé que es Bibbi solo un nombre.

 Luego, al forzarme a usar la IA me arroja que Bokken es un juego de palabra con el término japonés espada. Por lo tanto, cito “la frase no tiene un significado literal, sino que evoca el mundo del misterio y la ficción”. De allí que no esté tan errada en cuanto a lo que evoca al lector, pues personaje y novela destilan profundo amor y respeto por lo literario, es decir, por la imaginación puesta en palabras.

jueves, 9 de octubre de 2025

Impresión de: Elefanta Suite, 2007

 

Impresión de: Elefanta Suite, 2007 Paul Theroux

368 páginas

Tres micro novelas reunidas bajo el título Elefanta Suite publicada en el año 2007, por el sello editorial Alfaguara. Paul Theroux es reconocido por sus libros de viajes como El gran bazar del ferrocarril o En el gallo de hierro, a la par de pertenecer al género de viajes conviene decir que son historias cuyos desplazamientos se centran en el encuentro con personas del país de origen y sus costumbres. Quiere decir que, aunque el paisaje está presente, la comida y los colores locales, el verdadero motor para leer a este autor es, desde mi opinión, su capacidad para crear personajes y la atmosfera que ellos crean. Confrontar la cultura, la religión y las convenciones sociales entre Oriente y Occidente se percibe en su narrativa tanto de viajes como en el de aventuras, es el caso, también, en La costa de los mosquitos.  

Monkey Hill, La puerta de la India y El dios elefante dan cuerpo al libro. El argumento de las tres es, por supuesto, el viaje. Algunos por placer y descanso, otros por trabajo (externalizar empresas), y el año sabático de una recién egresada de la universidad.  Estos extranjeros, aunque siente fascinación por la India, no dejan de ser ciudadanos que miran el mundo desde la mirada occidental. Y no puede ser desde otra forma, solo que de allí radica el conflicto para dar motivo a las narraciones. Es el artificio para dar cuerpo al conflicto y, precisamente, el motor para desarrollar la trama.

En Monkey Hill, Audie y Beth Blunden, esposos con más de veinticinco años de casados se refugian en un hotel de lujo a las afueras de la ciudad. En el tiempo de la narración trascurren, al parecer, más de tres meses. Así como su vida rutinaria en Boston, salen todas las mañanas a desayunar en la terraza del hotel y luego a darse“tratamientos”. Estos comprenden yoga, masajes terapéuticos, baños en la piscina y de sol. Un asomo del pasaje nos lo evidencia:



Durante unos cuantos días, Audie y Beth encontraron razones para estar ocupados, para mantenerse aparte uno del otro incluso en el preciso instante en que, unas semanas antes, habría estado juntos con tal puntualidad contemplando a Agni y sus gentes. (…) los dos agradecían que el otro se lo tomara todo como si tal cosa, pues en el pasado parecían haber estado de acuerdo en que la soledad era muestra de egoísmo. (p.75).

 

Son escasas las expediciones a Hanuman Nagar[1] ciudad donde está ubicada la suntuosa hostería por tanto, el color local no brota en esta narración –ni en las otras-, pero sí la constante forma en que los indios consideran a los extranjeros y viceversa. En la rutina de los esposos, cada uno, poco a poco se distancia. Ambos parecen caer en el hechizo, en la “curiosidad” sobre ciertos trabajadores del hotel. Audie, se siente atraído por Ana, quien le otorga vivificantes masajes. Mientras que Beth, conoce a Satish, quien la salva de unos monos rastreros que se habían colado en las instalaciones de la piscina. Entonces, es aquí cuando conocemos la psique de los personajes y les quitamos la careta. Audie siempre ha sido un infiel empedernido y Beth la mujer que se queda en casa, en el fondo, sabía de sus andanzas. Solo que en este viaje también sucumbe ante un misterioso chico. Entonces, la novela cobra mucha más relevancia porque no es la estampa de un país, sino un rasgo de la condición humana: las relaciones de pareja y la infidelidad. Lo que iba a ser un refugio para un matrimonio donde quedan excluidas las infidelidades, por tedio, por cansancio, por no sé qué terminan ocurriendo. Y este punto quizá también sucumbe la esposa quien no había tenido ocasión de ser desleal. Tal vez por pensar que era oportuno durante las vacaciones y por encontrarse fuera de las convenciones de su país. Todo dará un giro inesperado, producto de la ignorancia de esta pareja por el trato y las costumbres hacia los trabajadores y los lugareños.

En La puerta de la India, Dwight, el protagonista es un empresario bostoniano quien en su primer viaje a la India se niega a explorar la ciudad. Solo va de la empresa a la Suite Elefanta. Consume latas de atún y agua mineral. Mira y repudia con asco a la ciudad desde balcón de su privilegiada habitación. En el segundo viaje tiene lugar la transformación:

Al contemplar ahora la Puerta de la India desde la sala de juntas de la última planta de las Torres de Jeejeebhoy vio los almacenes, los muelles, las sogas enroscadas (…) no sabía qué sacar claro de todo ello, con la excepción de que la India ya no le inspiraba ningún miedo. (p. 145).

 

Pronto entabla amistad con su colega jainista. Hablan cada vez más. Dwight copia algunas costumbres alimenticias y rutinarias de Shah. También deambula por la ciudad con el anhelo de tener otro encuentro sexual con una adolescente. Es aquí donde tiene lugar la transformación. En el protagonista nos percatamos a un personaje complejo quien esconde dos verdades: la satisfacción sexual/sensual con jovencitas y la cercanía hacia lo místico y simplicidad siguiendo algunos preceptos del jainismo.

Dwight no lo sabe, pero la transformación que ocurre en él es quizás la misma que han tenido centenares de occidentales: la liberación. Liberarse de su pasado, de sus preceptos. Ser libre, pero sin saber de qué desatarse.

La última novela es El dios elefante –mi favorita-, Alice viaja con su amiga Stella por la India. A los pocos días su amiga la abandona para ir tras el amor. A partir de ese momento Alice viajará sola. Tiene la intención de pasar una temporada en un retiro espiritual de Sai Baba. Allá lograr llegar. En el camino conoce a Amibath, quien por cosas del destino luego la ayudará a encontrar trabajo y será su alumno. Todo dará un giro terrible en el que se confronta el misticismo, el karma y el lugar que ocupamos los hombres y las mujeres en el mundo.

Percibo que Theroux ironiza al occidental[2]. Al inicio de los relatos los muestra como los únicos que tienen la razón. De tal manera que, durante la trama, los va desarmando. Lo deja sin argumentos. Al final, atrás han quedado esos occidentales como fuente de la cordura. Ahora se perfilan como marionetas a la voluntad de los lugareños (como Shah lo usa para que cuide el cargamento de arroz y así entablar contactos comerciales con los colegas conocidos durante la estancia de este en EE.UU. O como Sumitra los despoja de dinero y le pide regalos con su cantaleta de que fue violada por todos los hombres de su familia. Es decir, los personajes oriundos de la India saben llevar, emular muy bien su rol de desposeídos, analfabetas, incautos, víctimas para, con mucha astucia, aprovecharse del turista/extranjero, occidental.

Por eso vale la pena leer a Theroux. En todos sus personajes hace una muy buena representación de la psicología de los hombres y mujeres occidentales. En este caso el retrato entre los modos de vida de los occidentales, en específico de Estados Unidos (quizá porque es lo que conoce y por ser del país) en contraposición con Oriente. Es preciso decir, solo de la India. La imagen que hace es valiosa porque no se idealizan los países o las costumbres solo se muestran tal cual son. Y sin ánimo de generar polémica, al ser visitantes en un país, por mayores vicisitudes que pueda tener, hay que ser cautos con el comportamiento y lo que se diga. Es una excelente lección hoy más que nunca que pretendemos ser ciudadanos del mundo y estamos cada vez más apegados a las costumbres necias de la aldea.

Al margen de…

 Líneas arriba dije que fue mi favorita. Lo fue en relación con el encuentro entre el elefante que Alice visita en las inmediaciones de la ciudad. Ella siente que es Ganesh y yo me cuento en esa aceptación. Luego de más de una desafortunada vicisitud que tiene que vivir. En Ganesh y quienes lo cuidan encuentra sosiego y es el sosiego junto con esa calma la mística lo que siempre me ha conmovido de la India. Es una fascinación de la cual solo puede argüir que puede resultar de un atavismo. ¿No les ha pasado que conocen ciudades, lugares, establecimientos y personas como de hace mucho tiempo atrás? Eso siento con la India. Quizá esto es muy halado de los pelos decirlo, pero de allí fue la cuna de la humanidad: del valle del Indo.



[1] Ciudad de la India, frontera con Nepal.

[2] Lo hizo en La costa de los mosquitos, 1981. Aunque en ella es el planteamiento del hombre doblegado por la naturaleza. El tremedal termina casi que devorando al hombre. En este caso no por un afán civilizatorio, sino por un irrespeto o superioridad del hombre frente a lo ancestral.


sábado, 4 de octubre de 2025

Impresión de lectura del libro El mapa imposible

 

Los juegos de la memoria y la imaginación en El mapa imposible


El mapa imposible
2008
Liliana Bodoc
Editorial Alfaguara Serie Roja
108 páginas

Yo leí tu cuaderno, abuelo. Lo leí muchas veces. No tengas miedo… A lo mejor, la muerte también es un lugar; y tiene plazas y tiene amigos. P.15. 

El azar extendió la mano. Pero para que eso ocurriera, una antigua y fenomenal tejedora enhebró un hilo milenario que venía, ¿quién sabe?, desde la primera dinastía de emperadores chinos, desde la muerte de Cleopatra o desde el amanecer de un beduino ignoto, siglos antes de Cristo, arrojó un puñado de arena para verla marcharse con el viento. P.77

 

-¡Socorro, vecinos…! El lobo se ha comido mis ovejas. ¡Socorro, vecinos…!

 Por ser la primera vez, todos le creyeron. P. 70

  

Diego, Julián y Lila, están en el umbral de la adolescencia. Mientras llega, salen a jugar, recorrer barrios aledaños, husmear a los vecinos, comer helados y encontrarse con territorios imposibles que, con el uso de la imaginación o de ver a profundidad, se transforman en zonas posibles. En el presente e inicio de la trama, Julián es un septuagenario, que parece tener indicios de Alzheimer porque olvida donde se encuentra y muy seguido lo llaman a cenar o a cerrar la ventana o a ponerse un suéter porque hace frío. El narrador omnisciente nos expresa otros motivos por lo que constantemente Julián se cuestiona y es el el hecho de que con el paso del tiempo se han agregado nuevos apelativos y letras a su nombre. Antes solo era Julián, ahora es don o abuelo o señor.

Durante esa interrogante busca el cuaderno. Un cuaderno de rayas, al parecer un diario como todos hemos tenido en la niñez, para contar secretos, chistes, desahogarnos e imaginar mundos posibles, pero la libreta es más intrigante de lo que parece. En esta búsqueda se topa con su nieta, quien le dice que ha leído su cuaderno. A partir de aquí la técnica del flashback o analepsis se instaura en la narración para introducirnos en la vida de un Julián muy joven junto con sus compinches de la cuadra: Lila y Diego. Resulta que ese cuaderno es el objeto, el botín del tesoro o el medio sobre el que se desarrollan las acciones para efectos de los cuentos tradicionales porque fue un documento de amplísimo valor para crear, muchos años después, y gracias a las acciones de su nieta, el CEDEMI (Centro de Estudios para el desarrollo del Mapa Imposible).

Hago un alto en la sinopsis del libro para expresarles que el tratamiento de la historia me gusta porque lo encuentro muy ingenioso. El hecho de introducir la imaginación en la cotidianidad de tres niños. Le sigue el tratamiento, muy sutil, del tema de la muerte porque es solo cuando pareciera que el abuelo Julián está desvariando producto del avance acelerado de la enfermedad que comienza a preocuparse porque no descubran su cuaderno “imposible”. Lo anterior puede rastrearse en el fragmento:

“Don Julián cerró los ojos. Quería recordar, por última vez, el tiempo en el que había sido capaz de creer en lo que está más allá de las apariencias. (…) –Que el secreto muera con el último de nosotros –repitió en la soledad de su habitación. P.10.

Líneas después, “la habitación de don Julián se enfrió de pronto. La muerte se movía con la precisión de un enfermo” (p.15).

Retorno a la sinopsis, el cuaderno lo escribió Lila y de su letra sabemos que los lugares no son la extensión de territorio que nosotros conocemos. En el CEDEMI se manejan otras convenciones porque “no ocupan un espacio, en el sentido tradicional” (p.15). Quizá parezca ambiguo. También es, reitero, ingenioso, creativo, intrigante porque no tiene la etiqueta fantasía o de ciencia ficción, sino el valor de la imaginación en el día a día. La capacidad de crear atractivos escenarios para que los niños los crean verosímiles porque todos imaginamos algo similar o mejor o igual, pero oriundo de la imaginación auténtica. Lo que quiero decir, es que el libro resulta atractivo porque todo niño puede sentirlo convincente.

Asimismo, en cuanto a la construcción de los personajes, los niños bien pueden ser niños de once años oriundos de cualquier cuadra o porción de tierra del planeta.  Es decir, son personajes creíbles (tampoco se espera que podamos arrojarnos por completo a su psique por la extensión corta de la novela). Al respecto, Lila es disciplinada, riñe con los chicos, quienes muchas veces le llevan la contraria, pero similar a Hermione Granger parece ser la más sensata y la voz de la conciencia. En cuanto a Diego y Julián son aventureros, graciosos y quieren estar fuera de casa correteando y tocando timbres para malestar de los vecinos, pero también ocurre la curiosidad sexual al conocer a la mujer más atractiva de la zona donde viven y la curiosidad por observarla, visitarla y querer saber màs de ella sin que lo sepa Lila.

Mientras paso de un párrafo a otro y veo la similitud entre el nombre de Lila y nombre de la autora es tentador pensar que pueda ser un guiño para darnos a conocer a su versión de la Liliana de la infancia y de cómo fue feliz en la creación de un escape en formato rectangular cuyo material eran hojas rayadas. Escape que en el futuro la hizo un referente en la Literatura Infantil en Latinoamérica y el mundo. Liliana, Bodoc, escritora argentina es reconocida por estas historias. Se dio a conocer por una distinguida y premiada trilogía épica: La saga de los confines publicada en el año 2000 y que desde su edición ha recibido galardones como la Distinción del IBBY (en la traducción Junta Internacional para libros dedicados al pueblo infantil y juvenil). En nuestro país obtuvo el premio Calidoscopio en el 2003. Otros títulos también han recibido halagos como Sucedió en colores o Diciembre Súper Álbum.

Para finalizar, los once capítulos que componen El mapa imposible, seis de ellos titulados con números a pasillos, lugares pasajeros donde como dice Lila nadie se queda. Posiblemente se deba al hecho de que son espacios, territorios convencionales que sirven de puente entre una habitación a otra, un edificio u otro, una calle a otra.  En este sentido, su lectura invite a la creación de regiones que pueblan nuestros sueños. Por lo que esta novela breve es apta para todo público, aunque este destinada o forme parte de la serie roja de Alfaguara.